La Biblia desde el siglo XXI

Evangelio de Marcos: primera piedra de la Biblia en Romaní

14.07.2011 00:00

El Evangelio según San Marcos en idioma Romaní fue recibido con alegría en Serbia

La Iglesia Romaní en Leskovac se reúne en un lugar modesto, es un edificio común en una calle tranquila. Sin embargo, recientemente su capacidad se copó totalmente y hubo gran alborozo, cuando la Congregación recibió el Evangelio según San Marcos en su propio idioma.

( Mary Frank en labibliaweb.com )

...

Ansiosos por entender

La nueva traducción es particularmente especial para la gente de aquí, porque el Pastor Serif Bakic, quien dirige la congregación, ha participado activamente en el proyecto. Domingo a Domingo ha invitado a los asistentes a participar sobre el trabajo en curso, comprobando que las palabras que él y sus compañeros traductores han elegido, son realmente entendibles por las personas a quienes va destinado el libro.

...

Preservar el idioma

Así como ayudar a mantener la fe de esta comunidad cristiana, el nuevo Evangelio de Marcos también servirá para preservar su idioma para las futuras generaciones. Y para quienes no pueden leer o prefieren no hacerlo, también estará disponible en audio. Este trabajo se hizo en un estudio en el sótano de la iglesia en una estación de radio de programas en Romaní en colaboración con Radio TransMundial.

En medio de toda la emoción, la Sra. Mitic tubo un mensaje serio para la congregación. Lean La Biblia tanto como les sea posible, dijo, recordando que «Toda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia, a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra.»2 Timoteo 3.16-17 RVC.

La Sociedad Bíblica tiene un compromiso de larga data con la comunidad Romaní, y este proyecto está lejos de terminar. Mientras que se producía el Evangelio de Marcos, se comenzaba el trabajo con el Evangelio según San Mateo en Romaní, y ya está casi terminado. Sin embargo, el plan de la señora Mitic es imprimir los cuatro evangelios juntos una vez que los dos restantes se hayan traducido. Pero su visión no termina allí.

Diccionario

“Una vez los cuatro evangelios hayan sido impresos, nuestro objetivo también es producir un diccionario. Realmente esto ayudaría a jóvenes a aprender palabras que están en peligro de ser olvidadas.

“Hay un proverbio romaní que habla sobre la preservación de la lengua como una forma de protección de la cultura. Asi que además de servir a los cristianos Romanies, esto es exactamente lo que está haciendo la sociedad bíblica!”

El Pastor Serif agregó. “Así como ganar la atención de la gente hoy, este proyecto históricamente es importante para el pueblo romaní,” porque “Las iglesias Romani utilizarán esta traducción en los años venideros, y un día también se podrá utilizar en las escuelas. Esto significará mucho para nosotros! agrego el Pastor serif”

 

Lectura compelta en labibliaweb.com

Leer acerca del Idioma Romaní.

 

Contacto

BíblicaMente.org

informacion@biblicamente.org

Sitio de búsqueda

Etiquetas FAVORITAS

Historicidad de la Biblia

Ateísmo

Si deseas comentar alguna página, pincha aquí e indícamelo en el mensaje.
Abriré ventana de comentarios para que opines libremente.
Te avisaré cuando esté disponible.

ESTADÍSTICAS WEBNODE
(Desde Nov/08)

7.810.110 Páginas visitadas
2.067.452 Total visitas
≈620.235 Visitantes únicos

 

El 03/12/2022 biblicamente.org recibió notificación de calificación como “sitio web de alto impacto”:

Puede consultar los criterios de selección que utiliza Gitnux para realizar la calificación en el siguiente enlace:

Gitnux: Crieterios de selección.

 

Un versículo para hoy

 


 

¡Ayúda a promocionar este sitio!
(Sin dar dinero)

(CC) Contenidos utilizables sin fines comerciales. Se agradece enlace a originales.

Creado con Webnode