La Biblia desde el siglo XXI

Traducen por primera vez al catalán un importante manuscrito del Nuevo Testamento.

20.01.2010 00:00

El profesor de la Facultad de Teología de Catalunya Josep Rius-Camps y la investigadora de la Universidad de Bangor (Gales) Jenny Read-Heimerdinger son los autores de la primera traducción al catalán que se realiza en la historia moderna de parte del Códice Beza, uno de los manuscritos más importantes del Nuevo Testamento.

El Palacio Arzobispal de Tarragona ha acogido la presentación a la prensa de esta edición histórica, hecho que "reafirma la condición de Tarragona como punta de lanza en estudios relativos a los primeros siglos del Cristianismo", ha subrayado Dídac Bertrán, portavoz del Arzobispado.

Se trata de la traducción por primera vez y al catalán del libro Demostració a Teòfil. Evangeli i Fets dels Apòstols segons el Còdex Beza, de Lluc (Demostración a Teófilo. Evangelio y Hechos de los Apóstoles según el Códice Beza, de Lucas, realizada por Rius-Camps y Read-Heimerdinger, autores también de la edición.

Hasta ahora, los estudiosos, en las traducciones que se habían realizado de Lucas, habían partido del texto llamado Alejandrino, basado en la autoridad del Códice Vaticano y secundado a menudo por el Códice Sinaítico, los dos unciales datados en el siglo IV, ha subrayado Josep Magí, presidente de la Asociación Bíblica de Cataluña.

Sin embargo, los autores del libro presentado hoy "han optado por editar el texto preservado por el Códice Beza, un códice unicial y bilingüe (griego y latín) de finales del siglo IV", que tiene diferencias con la mayoría de los otros manuscritos y de los que se pueden leer en la Biblia.

El Códice Beza es "uno de los cinco más importantes manuscritos griegos del Nuevo Testamento y el más interesante de todos por sus lecturas peculiares", ha destacado Magí. El manuscrito, escrito en caracteres uniciales, forma un volumen en cuarto, "de excelente pergamino", de 10 por 8 pulgadas, con una columna por página, el griego en la página izquierda (considerado el lugar de honor) y el paralelo en latín, enfrentado a él en la página derecha.

...

"Es la primera vez que se presenta y se edita la obra de Lucas tal como él la había presentado, en dos volúmenes consecutivos" como "una demostración dirigida a un personaje muy notable: El excelentísimo Teófilo", ha insistido.

...

Noticia completa en lavanguardia.es

 

Contacto

BíblicaMente.org

informacion@biblicamente.org

Sitio de búsqueda

Etiquetas FAVORITAS

Historicidad de la Biblia

Ateísmo

Si deseas comentar alguna página, pincha aquí e indícamelo en el mensaje.
Abriré ventana de comentarios para que opines libremente.
Te avisaré cuando esté disponible.

ESTADÍSTICAS WEBNODE
(Desde Nov/08)

7.810.110 Páginas visitadas
2.067.452 Total visitas
≈620.235 Visitantes únicos

 

El 03/12/2022 biblicamente.org recibió notificación de calificación como “sitio web de alto impacto”:

Puede consultar los criterios de selección que utiliza Gitnux para realizar la calificación en el siguiente enlace:

Gitnux: Crieterios de selección.

 

Un versículo para hoy

 


 

¡Ayúda a promocionar este sitio!
(Sin dar dinero)

(CC) Contenidos utilizables sin fines comerciales. Se agradece enlace a originales.

Creado con Webnode